Muốn công phải thủ cho cừ, muốn thoái phải có sức dư hậu tiền

Direct English translation

If you want to attack, you must defend firmly; if you want to retreat, you must have strength left over before and behind.

Equivalent English version

Look before you leap

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dùng trong vật để chỉ muốn giữ thế chủ động, tấn công hiệu quả thì phải giữ thế chắc; muốn lùi, thoái hoặc chuyển thế an toàn thì phải còn sức sự chuẩn bị trước sau đầy đủ. Thường dùng để nhấn mạnh kinh nghiệm giữ sức, giữ thế tính toán trong thi đấu hay đối phó.
English explanation
This saying from traditional wrestling teaches that effective attack requires a firm, steady hold, while safe retreat or change of position requires reserve strength and preparation. It is used to stress the importance of conserving energy, maintaining one’s stance, and acting with calculation in competition or confrontation.